segunda-feira, agosto 14, 2006

Mei

Dentro em breve vai ter post sério. Seriíssimo. Mas antes disso...

北方有佳人,絕世而獨立。
一顧傾人城,再顧傾人國。
寧不知傾城與傾國。
佳人難再得。

Autoria: 李延年

Tradução (inglês):

In the North there is a lady, stunning and singular.
One look confounds a city; a touch dooms an empire.
Rather not wishing to know, the ruination that may follow,
rare beauty is here and now.

Li Yannian

(música cantada por Mei, personagem de Ziyi Zhang em "O Clã das Adagas Voadoras")

1 Aberto a Opiniões:

Blogger Victor disse...

antes que eu me esqueça, o nome do poema é: 佳人曲, The Beauty Song.

10:23 PM  

Postar um comentário

<< Home